poniedziałek, 29 czerwca 2015

11



zakaz – (das)Verbot
z. opuszczania kraju – Ausreiseverbot, (die)Ausreisesperre
z. prowadzenia określonej działalności – ein Verbot einer bestimmten Tätigkeit / Betriebsuntersagung gegen..
z. prowadzenia pojazdów mechanicznych - der Entzug der Fahrerlaubnis
z. wykonywania określonego zawodu –  Ausübungverbot eines bestimmten Berufes / Berufsverbot
z. zajmowania określonego stanowiska – Besetzungverbot einer bestimmten Stelle

zakład karny – (die)Strafvollzugsanstalt
przebywać w zakładzie karnym – sich in einer Strafvollzugsanstalt befinden

zaliczyć - anrechnen
z. okres rzeczywistego pozbawienia wolności – einen tatsächlichen Freiheitsentzug anrechnen

załącznik – (der) Anhang
załączyć wniosek do akt sprawy – Antrag an die Verfahrensakten anhängen

zamiar – (die) Absicht
czynić coś w zamiarze, aby... – etwas mit Absicht tun um...
działać w zamiarze dokonania przestępstwa – handeln mit der Absicht/dem Ziel Straftat zu begehen

zamknąć śledztwo – den Fall abschliessen, die Untersuchung schliessen

zapobiec - verhindern
z. popełnieniu przestępstwa – die Straftat verhindern
z. powrotowi do przestępstwa - Straftatrückfälligkeit verhindern

zapoznać – zur Kenntnis nehmen
z. kogoś z treścią pisma – das Schreiben vorlesen
z. się z tekstem – den Tekst lesen

zaprotokołować - zum Protokoll nehmen
   das Protokoll

zarządzenie – die Verordnung, die Anordnung
wydać z. – Anordnung erlassen
z. przewodniczącego- (der) Beschluss des Vorsitzendes

zarządzić - anordnen
z. doprowadzenie oskarżonego – (die) Vorführung des Angeklagten anordnen
z. opuszczenie sali przez świadków – die Räumung des Saales durch Zeugen anordnen/veranlassen
z. przerwę – die Pause anordnen
z. przesłuchanie świadka telefonicznie – Zeugenvernehmung telefonisch anordnen
z. wykonanie kary - die Vollstreckung des Urteils anordnen
z. zatarcie skazania – die Straftilgung anordnen
z. postępowanie dowodowe – Beweisaufnahme anordnen

zarzucić - vorwerfen
z. komuś popełnienie czynu zabronionego - Begehung der Zuwiderhandlung jemandem vorwerfen
z. komuś popełnienie przestępstwa - Begehung einer Straftat jemandem vorwerfen
z. komuś przestępstwo - die Straftat jemandem vorwerfen

zarzut – (die) Einwendung
podać ustnie podstawy zarzutów – die Einwendungsgrund mündlich vorbringen
postawić z. – Einwendung erheben
przedstawić z. osobie podejrzanej – Einwendung der verdächtigten Person mitteilen
zgłosić z. – Einwendung einreichen

zasądzić - verurteilen
z. kwotę...zł. tytułem wynagrodzenia za obronę z urzędu – zu einem Betrag von...für unentgeltliche Verteidigung verurteilen
z. na rzecz Skarbu Państwa - zugunsten des Staatshaushalts verurteilen
z. nawiązkę w kwocie...zł. – zu einer Geldstrafe in Höhe von... verurteilen
z. od oskarżonego - einen Angeklagter verurteilen
z. 300 zł. tytułem opłaty – zum Gebühr in Höhe von 300 PLN verurteilen....

zaskarżyć postanowienie – Beschluss anfechten

zastosować - verhängen/anordnen

z. areszt tymczasowy - vorläufig festnehmen
z.karę pieniężną – Zwangsgeld,  die Geldstrafe verhängen/anordnen
z. środek zapobiegawczy - Vorsichtsmaßnahme verhängen/anordnen

zaświadczenie – die Bescheinigung

zataić prawdę - die Wahrheit verbergen.

zatarcie skazania - die Straftilgung

zatrzymać osobę podejrzaną – die verdächtigte Person festnehmen

zatrzymanie - Festnahme
z. osoby – die Verhaftung einer Person, die Festnahme einer Person
z. paszportu – der Einzug des Reisepasses

zatrzymany - ein Gefangener

zawiadomić - übermitteln
z. policję o popełnieniu przestępstwa – der Polizei  den Deliktsbescheid übermitteln

zawiadomienie – die Anzeige, der Deliktsbescheid, die Bekanntmachung
odebrać z. - den Deliktsbescheid entgegennehmen
przyjąć ustne zawiadomienie o przestępstwie – den mündlichen Deliktsbescheid annehmen
złożyć z. - den Deliktsbescheid einreichen

zawieszenie - die Aussetzung
warunkowe z. kary pozbawienia wolności - die Aussetzung der Haftstrafe zur Bewährung
z. wykonania kary - die Aussetzung der Strafe

zawiłość sprawy - die Komplexität der Rechtssache

zaznajomić - zur Kenntnis nehmen
z. kogoś z materiałami postępowania – Beweisverfahren zur Kenntnis nehmen

zażalenie –die  Beschwerde
podejrzanemu służy z.na podstawie – Beschuldigter hat das Recht die  Beschwerde gemäß...erheben
wnieść z. - Beschwerde erheben
z. na podstawie - Beschwerde gemäß
złożyć z. - Beschwerde einreichen

zbieg (artykułów) - Kumulierung
art....k.k. w zbiegu z art....k.k. -  eine Kumulierung der Straftaten gemäß Artikel ...und Artikel...des Strafgesetzbuches (StGB )


zbrodnia -  Verbrechen

zdarzenie – das  Geschehen
na miejscu z. - an den Ort des Geschehens
opis z. - Beschreibung des Geschehens
przebieg z. – Ablauf des Geschehens

zeznanie – die Aussage
falszywe z. - Falschussage
nieprawdziwe z. – unwahre Aussage
odczytać z. - die Aussage verlesen
odebrać od świadka z. –  Aussage abnehmen
odmówić zeznań - die Aussage verweigern
składać z. – Aussage machen
zeznanie nieprawdy- Unwahrheit einer Aussage
z. pokrzywdzonego – Aussage des Opfers
zwolnić od złożenia zeznań – von der Pflicht zur Aussage befreien

zezwolenie – (die) Genehmigung

zezwolić - genehmigen

zgłosić się – sich melden
z. na policję - sich bei der Polizei melden

zgoda – (die) Zustimmung
za czyjąś zgodą – mit jds Zustimmung

złożyć – abgegen / die Abgabe
z. dokument do akt sprawy -  einen Dokument zu den Akten einreichen
z. pisemne oświadczenie – Abgabe der schriftlichen Erklärung
z. wyjaśnienia – Erklärungen niederlegen
z. zeznania – Aussagen machen

zmiany w protokole - Änderungen des Protokolls

znać z widzenia – vom Aussehen kennen

znaki szczególne – charakteristische/körperliche Merkmale

znamiona – Zeichen / Merkmale
wyczerpać ustawowe znamiona występku –gesetzliche Vergehensmerkmale ausschöpfen
znieważyć  - beleidigen

zobowiązać - verpflichten

związek artykułów – Verbindung der Artikel
z. art.... k.k w związku z art....k.k. – der Artikel ...des Strafgesetzbuches in Verbindung mit Artikel... des Strafgesetzbuches

zwolnić - aussetzen
z. od obowiązku złożenia zezanań – von der Pflichtung zur Aussage befreien
z. od odbycia reszty kary - Verbüßung der restlichen Strafe aussetzen

zwrotne potwierdzenie odbioru wezwania (pot. zwrotka) – Rückbestätigung der Ladung

Ż

ż.kary dla oskarżonego – das Begehren nach Strafe für den Angeklagten
ż. odebrania od świadka przyrzeczenia – Entziehungsbegehren des Eides des Zeugen

żądanie – (das) Begehren
zgłosić ż. – Begehren einreichen
ż. ścigania - Verfolgungsbegehren
ż. uprawnionego oskarżyciela – den berechtigten Kläger begehren

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz