poniedziałek, 29 czerwca 2015

2


doręczyć
zustellen, einhändigen
doręczyć akt oskarżenia
die Anklageschrift zustellen
doręczyć korespondencję
Post zustellen
doręczyć pismo procesowe
einen Prozessschriftsatz zustellen
doręczyć wezwanie
eine Ladung zustellen
dostateczne dane uzasadniające popełnienie przestępstwa
ausreichende Angaben, die das Begehen einer Straftat begründen
dotychczasowa karalność
bisherige Strafbarkeit
dowodowy
Beweis-
materiał dowodowy
das Beweismaterial
znaczenie dowodowe
der Beweiswert
dowód
der Beweis
dowód popełnienia przestępstwa
Beweis für das Begehen einer Straftat
dowód w postaci czegoś
Beweise in Form von etw.
dowód w postępowaniu sądowym
Beweis im Gerichtsverfahren
dowód w sprawie
der Beweis in einer (Gerichts-)sache/ in einem Streifall
dowód winy
Sder chuldnachweis
dowód z przesłuchania świadka
Beweis durch Zeugenvernehmung
dowód z zeznań
Beweise aus den Aussagen
dopuścić dowód z opinii biegłego
aufgrund des Sachverständigengutachtens einen Beweis zulassen
przeprowadzić dowód na rozprawie
während einer Verhandlung einen Beweis erheben
sprowadzić dowód
einen Beweis herbeiführen
swobodna ocena dowodów
freie Beweiswürdigung
ujawnić dowód na rozprawie
während einer Verhandlung einen Beweis offenbaren
utrwalić dowód
einen Beweis begründen
zabezpieczyć dowód
einen Beweis sichern
zebrać dowody
Beweise sammeln
zgłosić dowód
einen Beweis vorlegen
zgromadzić dowody
Beweise sammeln
dozór
die Aufsicht
dozór kuratora
Aufsicht eines Bewährungshelfers
dozór osoby godnej zaufania
Aufsicht einer Vertrauensperson
oddać kogoś pod dozór Policji
jemanden unter Polizeiaufsicht stellen
zastosować dozór
Aufsicht anordnen
zwolnić od dozoru
von der Aufsicht befreien
dyżurny komendy Policji
diensthabender Polizist
ekspertyza
die Expertise, das Gutachten
ekspertyza z dziedziny medycyny sądowej
rechtsmedizinische Begutachtung
eksperyment procesowy (wizja lokalna)
Prozessversuch (Tatortbesichtigung, Lokaltermin)
fałszywy
falsch, gefälscht
fałszywy dokument
falsche Urkunde, Falschurkunde
fałszywa opinia
falsches Gutachten
funkcja
das Amt, die Funktion
pełnić funkcję publiczną
öffentliches Amt erfüllen
funkcjonariusz
Angestellter, Beamter
funkcjonariusz Policji
Polizeibeamter
funkcjonariusz publiczny
Amtsträger
funkcjonariusz Służby Więziennej
Justizvollzugsbeamter
funkcjonariusz Służby Granicznej
Grenzpolizeibeamter
głos
die Stime
głosy stron
die Stimmen der Parteien
udzielić głosu stronom
den Parteien das Wort erteilen
zabrać głos
das Wort ergreifen
głosowanie
die Stimmabgabe, die Abstimmung
głosowanie nad orzeczeniem
die Entscheidungsabstimmung
godło państwowe
der Staatswappen
granica
die Grenze
granica środka odwoławczego
Grenzen der Rechtsmittel
dolna granica ustawowa przewidziana za przestępstwo
die vorgesehene untere Gesetzesgrenze für Straftaten
przekroczyć granicę państwa
die Staatsgrenze überschreiten
grozić
drohen
za ... grozi odpowiedzialnośc karna
jemandem droht wegen …. die Strafmündigkeit (strafrechliche Verantwortlichkeit)
grozić komuś
jemandem drohen
groźba
die Drohung
grzywna
das Bußgeld, die Geldstrafe
stawka dzienna grzywny
der Tagessatz einer Geldstrafe
uiścić grzywnę
Bußgeld zahlen
immunitet
die Immunität
instancja
die Instanz
pierwsza (I) instancja
die erste Instanz
sąd drugiej (II) instancji
das Gericht der zweiten Instanz
w II. instancji orzekał sąd apelacyjny
In der zweiten Instanz entschied das Berufungsgericht.
interes
das Interesse
interes społeczny
öffentliches Interesse / gesellschaftliches Interesse
interes wymiaru sprawiedliwości
das Justizinteresse
jawność
die Öffentlichkeit
jawność rozprawy
die Öffentlichkeit der Gerichtsverhandlung
wyłączyć jawność
die Öffentlichkeit der Gerichtsverhandlung ausschließen
jednoosobowo
allein
orzekać jednoosobowo
allein über einen Fall entscheiden
kara
die Strafe
cele wychowawcze kary
erzieherische/pädagogische Zwecke einer Strafe
cele zapobiegawcze kary
Präventionszwecke einer Strafe
darować komuś karę
jemandem die Strafe vereiteln
dobrowolne poddanie się karze
sich von allein einer Bestrafung stellen
kara aresztu (stosowana za popełnione wykroczenie)
die Gefängnisstrafe für eine Rechtsverletzung
kara bezwzględnego pozbawienia wolności
absolute Freiheitsstrafe
kara łączna
die Gesamtstrafe
kara ograniczenia wolności
die Freiheitsbeschränkugnsstrafe
kara porządkowa (kara pieniężna, areszt)
die Ordnungsstrafe (Geldstrafe, Haft)
kara pozbawienia wolności od roku do lat 10
die Freiheitsstrafe von einem bis 10 Jahren
łagodna kara
mildere Strafe
nadzwyczajne obostrzenie kary
außerordentliche Strafverschärfung
nadzwczajne złagodzenie kary
außerordnetliche Strafmilderung
nałożyć na kogoś karę pieniężną w wysokości
jemanden mit einer Geldstrafe in Höhe von … belegen
odbyć karę pozbawienia wolności
eine Freiheitsstrafe verbüßen
odstąpić od wymierzenia kary
von einer Strafe absehen
orzec karę
eine Strafe aussprechen
podlegać karze
unter Strafe stehen
Proszę o łagodny wymiar kary.
Bitte um das milderste Strafmaß.
surowa kara
strenge Strafe
warunkowo zawiesić wykonanie kary pozbawienia wolności
die Freiheitsstrafe zur Bewährung bedingungsweise aussetzen
warunkowo zwolnić z odbycia kary
jemanden bedingungsweise von der Freiheitsstrafeverbüßung befreien
wykonać karę
eine Strafe vollstrecken / vollziehen
wymierzyć karę za
eine Strafe für … verhängen
za... grozi kara....
darauf steht eine Strafe von …
karać
bestrafen
karalność
Strafbarkeit / Haftbarkeit
dane o karalności
Angaben aus dem Bundeszentralregister
dotychczasowa karalność
bisherige Strafbarkeit
karalność za przestępstwa
die Strafbarkeit für die Straftaten
karalność za składanie fałszywych zeznań
die Strafbarkeit für die falsche Anklage
poprzednia karalność
vorherige Strafbarkeit
karany
bestraft
Czy był pan karany za...?
Waren Sie schon vorgestraft?
karany sądownie
gerichtlich bestraft
karany za składanie fałszywych zeznań
für Falschaussagen bestraft
karny
Straf-
karna odpowiedzialność świadka, biegłego, tłumacza
Strafrechtliche Verantwortlichkeit eines Zeugen, eines Sachverständigen, eines Dolmetschers und Übersetzers
karta (w aktach sprawy)
das Blatt (im Aktenblatt)
karta 34 verte (lub: k.34 odwrót)
das Blatt 34 verte
karta karna
Auszug aus der Strafregister
odczytać dokument z karty 34
die Urkunde aus dem Blatt 34 ablesen
kasacja
die Kassation
kasacja od prawomocnego wyroku
die Kassation / Aufhebung eines rechtskräftigen Urteils
wniesienie kasacji
die Kassation einlegen
klauzula
die Klausel
klauzula wykonalności orzeczenia
die Vollstreckungsklausel des Gerichtsentscheids

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz