poniedziałek, 29 czerwca 2015

6

powiadomić
benachrichtigen

powołać
berufen/einberufen

powołać biegłego
einen Sachverständigen berufen

powołać tłumacza
einen Übersetzer berufen

powód
die Ursache, der Grund/ der Kläger

powód cywilny (w procesie karnym)
der Zivilkläger
Powodem cywilnym w procesie karnym jest pokrzywdzony, który do rozpoczęcia przewodu sądowego wytacza przeciw oskarżonemu powództwo cywilne, dochodząc swoich roszczeń majątkowych wynikających bezpośrednio z popełnienia przestępstwa.
powód popełnienia przestępstwa
die Ursache für die Begehung eines Verbrechens/einer Straftat

powództwo cywilne
die Zivilklage
Powództwo - żądanie udzielenia ochrony prawnej w drodze procesu cywilnego skierowane do sądu. Treść powództwa zawarta jest w piśmie procesowym (pozew) wnoszonym przez osobę bezpośrednio zainteresowaną (powoda) przeciwko osobie, której ma dotyczyć orzeczenie sądu (pozwanemu)
odmówić przyjęcia powództwa cywilnego
die Zivilklage ablehnen

pozostawić powództwo cywilne bez rozpoznania
die Zivilklage nicht entschieden lassen

przyjąć powództwo cywilne
die Zivilklage annehmen

powstanie
das Aufstehen

Proszę wszystkich o powstanie
"Aufstehen bitte. Das Gericht kommt!"

pozbawić
entziehen

pozbawić praw publicznych
öffentliches Recht entziehen

pozbawić wolności/ pozbawienie wolności
j-m Freiheit entziehen/der Freiheitsentzug

praca
die Arbeit

nieodpłatna praca
unentgeltliche Arbeit

praca kontrolowana
kontrollierte Arbeit
Praca kontrolowana- nieodpłatna praca na czele społeczne wykonywana przez skazanego
praca na cele społeczne
die Arbeit für gemeinnützige Zwecke

praca społeczno-użyteczna
gesellschaftlich nützliche Arbeit

prawda
die Wahrheit

szczera prawda
die lautere Wahrheit

zataić prawdę
die Wahrheit unterdrücken

zgodnie z prawdą
wahrheitsgemäß

prawdopodobieństwo
die Wahrscheinlichkeit

dowody wskazują na duże prawdopodobieństwo, że
die Beweise deuten mit hoher Wahrscheinlichkeit darauf hin, dass..

dowody popełnienia przestępstwa
Beweise für die Begehung eines Verbrechens/einer Straftat

prawdziwy
echt

prawdziwe dane osobowe
echte Personendaten

prawnik
der Jurist

prawo
das Recht

korzystać z prawa do
das Recht auf etwas wahrnehmen

mieć prawo do czegoś
das Recht haben auf

naruszyć czyjeś prawa
jds Recht  verletzen

prawo do obrony
das Verteidigungsrecht

prawo do odmowy składania wyjaśnień
Recht zur Aussageverweigerung

prawo odmowy zeznań
Recht zur Aussageverweigerung

prawo karne materialne
materielles Strafrecht
Prawo karne materialne – zbiór przepisów obejmujący katalog czynów przestępnych i przewidywanych przez ustawodawcę kar grożących za popełnienie takich czynów, a także zasady odpowiedzialności karnej.
prawo karne procesowe
das Strafprozessrecht/Strafverfahrensrecht
Prawo karne procesowe – ogół norm prawnych regulujących działalność zwaną procesem karnym stosowanych w postępowaniach o czyny zabronione przez ustawę karną. Określa ono reguły postępowania organów państwowych w procesie karnym, tryb i formy dokonywania czynności procesowych, a także uprawnienia i obowiązki organów procesowych, stron oraz pozostałych uczestników postępowania.
prawo przysługuje komuś
das Recht haben auf/j-m steht das Recht auf.... zu

prawo zadawania pytań
das Recht Fragen zu stellen

służy Panu prawo do
Sie haben das Recht auf

złamać prawo
das Gesetz verletzen/brechen

prawomocny
rechtkräftig

prawomocny wyrok
rechtkräftiges Urteil

prawomocne orzeczenie
rechtkräftige Entscheidung

prawomocne postanowienie
rechtkräftiger Beschluss

wyrok nie jest prawomocny
das Urteil ist nicht rechtkräftig

prezes
der Präsident/ der Vorsitzende

prezes sądu rejonowego
der Amtsgerichtspräsident

proces adhezyjny
der Adhäsionsprozess/ das Adhäsionsverfahren
Proces adhezyjny - to postępowanie w kwestii odpowiedzialności cywilnej spowodowanej przestępstwem. Toczy się wraz z postępowaniem zasadniczym w kwestii odpowiedzialności karnej. Jest to proces uboczny. Oskarżony więc w jednym procesie odpowiada karnie i cywilnie
proces karny
der Strafprozess

prokurator
der Staatsanwalt (pr. karne Ankläger)

prokurator nadrzędny
der übergeordnete Staatsanwalt

prokurator okręgowy
der Bezirksanwalt

prokurator rejonowy
der Staatsanwalt beim Amtsgericht

prokuratura
die Staatsanwaltschaft

prokuratura apelacyjna
die Apellationsstaatsanwaltschaft

Prokuratura Krajowa
die Landesstaatsanwaltschaft

prokuratura okręgowa
die Bezirksstaatsanwaltschaft

prokuratura rejonowa
die Staatsanwaltschaft beim Amtsgericht

protokolant
der Protokollführer/der Protokollant

protokolantka
die Protokollführerin/die Protokollantin

protokołować
protokollieren/zu Protokoll nehmen

protokół
das Protokoll

odczytać protokół na rozprawie
das Protokoll während der Verhandlung vorlesen

protokół oględzin
das Augenscheinprotokoll

protokół przesłuchania
das Vernehmungsprotokoll

protokół przeszuchania osoby
das Durchsuchungsprotokoll

protokół przyjęcia przedmiotów
das Übernahmeprotokoll

protokół zatrzymania osoby
das Festnahmeprotokoll

protokół zatrzymania rzeczy
das Protokoll über Sachenzurückbehaltung

protokół zawiadomienia o popełnieniu przestępstwa
das Anzeigeprotokoll über Tatbegehung

podpisać protokół
das Protokoll unterschreiben

poprawki i uzupełnienia w protokole
Verbesserungen und Vervollständigung im Protokoll

spisać protokół
das Protokoll aufnehmen

sporządzić protokół oględzin
das Augenscheinprotokoll aufnehmen

prowadzić
führen/leiten

prowadzić dochodzenie
die Ermittlung durchführen

prowadzić śledztwo
die Untersuchung durchführen

próba
die Probe

poddać sprawcę przestępstwa próbie
den Täter einer Probe unterziehen

przebywać
sich befinden

przebywać na wolności
auf freiem Fuß sein

przebywać w areszcie śledczym
sich in Haft befinden

przedłużyć
verlängern

przedłużyć śledztwo
das Ermittlungsverfahren verlängern

przedłużyć tymczasowe aresztowanie
die Untersuchungshaft verlängern

przedmiot
der Gegenstand

przedmiot pochodzący z przestępstwa
aus einer Straftat/einem Verbrechen stammender Gegenstand

przedmiot służący do popełnienia przestępstwa
zur Begehung einer Straftat/eines Verbrechens dienender Gegenstand

przepadek przedmiotu
die Beschlagnahme des Gegenstandes
Przepadek – środek karny o charakterze represyjno-prewencyjnym polegający na przejściu własności określonych przedmiotów powiązanych w pewien sposób z popełnionym przestępstwem na Skarb Państwa z chwilą uprawomocnienia się wyroku.
równowartość przedmiotu
der Gegenwert des Gegenstandes

przedmiotowy (niniejszy, dany)
vorliegend/dieser

przedmiotowa sprawa
vorliegende/diese Sache

przejście graniczne
der Grenzübergang

przemoc
die Gewalt

używać przemocy wobec kogoś
gewaltsam gegen jdn vorhehen/gegen jdn Gewalt anwenden

przemówienie
die Rede

przemówienie obrońcy
die Verteidigungsrede

przemówienia stron
die Reden der Parteien

przepadek
die Beschlagnahme/der Verfall

przepisy
die Vorschriften

przepisy prawa
gesetzliche Vorschriften/Bestimmungen des Rechts

złamać przepisy
gegen das Gesetz vertoßen

przeprowadzić
durchführen

przeprowadzić badania psychiatryczne
psychiatische Untersuchungen durchführen

przeprowadzić oględziny
die Leichenschau,Obduktion durchführen (zwłok)

przerwa
die Pause

przerwa w rozprawie do dnia
die Verhandlung wird unterbrochen bis zum…

zarządzić przerwę w celu
eine Unterbrechung anordnen

przerwać
unterbrechen

przerwać rozprawę
die Verhandlung unterbrechen

przesłanka
die Voraussetzung

brak przesłanek z art....k.p.k.
es bestehen keine Voraussetzungen gemäß Art.

nie ustały przesłanki stosowania środka zapobiegawczego
die Voraussetzungen für die Anwendung der Vorbeugungmaßnahme sind nicht entfallen

ustawowe przesłanki czynu zabronionego
gesetzlicher Tatbestand

przesłuchać
verhören/vernehmen

przesłuchać oskarżonego
den Angeklagten verhören/vernehmen

przesłuchać świadka na okoliczność czegoś
den Zeugen in Bezug auf/wegen verhören

przesłuchać w charakterze podejrzanego
als Verdächtigen verhören

przesłuchanie
die Verhörung/die Vernehmung

przesłuchujący
der Vernehmende

przestępca
der Verbrecher/der Straftäter

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz